|

· Guia per a organitzadors de conferències
Aquests senzills consells us indicaran, pas a pas, el procediment per contractar intèrprets de conferències.
· Recomanacions per al lloguer de material d'interpretació simultània
Consells perquè els intèrprets puguin comptar amb bones eines de treball, condició fonamental perquè puguin complir correctament la seva funció.
· L'intèrpret assessor
Descripció de la funció de l'intèrpret assessor, l'enllaç entre l'organitzador i l'equip d'intèrprets, encarregat d'informar qui organitza la conferència de tots els aspectes relacionats amb la interpretació. Es presenta el seu treball des de la sol·licitud de pressupost fins al final de la conferència.
· Informació per a OPCs (Organitzadors Professionals de Congressos)
Full informatiu amb les dades que cal proporcionar a l'intèrpret assessor perquè elabori un pressupost, els documents que seran útils per a la preparació del congrés per part dels intèrprets i la instal·lació tècnica.
· Informació útil per a hotels i sales de reunions
Consells sobre els preparatius i el tipus d'informació que caldrà facilitar a l'intèrpret assessor per tal que el client pugui gaudir d'un bon servei d'interpretació.

· Consells per a oradors
Cinc consells dirigits als oradors, perquè puguin ajudar l'intèrpret a transmetre el seu missatge en condicions òptimes.

· Informació útil per a tècnics de so
Llista de normes ISO i CEI sobre cabines i equips d'interpretació, característiques que han de complir les cabines (dimensions, ventilació, visibilitat, superfície de treball, enllumenat, etc.), material de la cabina (consola i auriculars) i qualitat del so (nivell, micròfons, etc.).
A la web d'AIIC hi trobareu la norma ISO completa sobre cabines mòbils.
· Informació útil per a arquitectes
Full informatiu sobre les condicions arquitectòniques i les normes ISO que han de complir les cabines pel que fa a dimensions, situació, accés, visibilitat, enllumenat, climatització i insonorització.
A la web d'AIIC hi trobareu la norma ISO completa sobre cabines fixes.
· La formació de l'intèrpret de conferències
Informació dirigida a persones que s'estiguin plantejant d'iniciar uns estudis d'interpretació: en què consisteix la nostra professió, quins coneixements previs i quines aptituds cal tenir per estudiar interpretació i què ha d'oferir un centre que imparteixi aquesta formació.
· Interpretar a la televisió
Les particularitats de la interpretació televisiva: tipus de programes, preparatius (documentació, assaigs, proves de so), requisits tècnics (cabines, so, micròfons, auriculars, monitors).
· Glossari de la interpretació de conferències
Definició de termes relatius a la interpretació que us poden facilitar l'organització del congrés. Entre d'altres, hi trobareu les diferències entre interpretació simultània i consecutiva, o entre llengua activa i llengua passiva. També sabreu a què ens referim quan parlem d'un "relé" o d'un "intèrpret assessor".
|