+ - =
Inicio > Consejos sobre interpretación y traducción

Consejos sobre interpretación y traducción

En esta sección hemos recopilado consejos sobre interpretación de conferencias (incluida la "traducción simultánea") en todas las áreas. Los contenidos han sido elaborados en su mayoría por ESPaiic (Región de España de AIIC). Se pueden leer en la web o descargarse en formato PDF, más apto para imprimir las fichas. Tal vez necesite instalar el programa Adobe Reader.

Organizadores de congresos, conferencias, reuniones de empresa, ruedas de prensa


Oradores


  • Consejos para oradores

    Cinco consejos dirigidos a los oradores para ayudar al intérprete a transmitir su mensaje en condiciones óptimas.

Empresas de sonido y arquitectos


  • Información útil para técnicos de sonido

    Lista de normas ISO y CEI sobre cabinas y equipos de interpretación: características que deberán cumplir las cabinas (dimensión, ventilación, visibilidad, superficie de trabajo, iluminación, etc.), material de la cabina (consola y auriculares) y calidad del sonido (nivel, micrófonos, normas, etc.).
    En la web de AIIC encontrará el texto completo de la norma para cabinas portátiles.

  • Información útil para arquitectos

    Hoja informativa sobre las condiciones arquitectónicas y las normas ISO que deben cumplir las cabinas en lo que se refiere a dimensiones, situación, acceso, visibilidad, iluminación, climatización e insonorización.
    En la web de AIIC encontrará el texto completo de las normas para cabinas fijas.

Estudiantes


  • La formación del intérprete de conferencias

    Información dirigida a quienes están pensando en iniciar estudios de interpretación. Sepa en qué consiste nuestra profesión, qué conocimientos previos y qué aptitudes son necesarios para estudiar interpretación, y qué deben ofrecer los centros que impartan esa formación.

Televisión


  • Interpretar en televisión

    Conozca las particularidades de la interpretación para la televisión, los tipos de programas, los preparativos (documentación, ensayos, pruebas de sonido), los requisitos técnicos (cabinas, sonido, micrófonos, auriculares, monitores).

Público en general


  • Glosario de la interpretación de conferencias

    Definición de términos relativos a la interpretación que le facilitarán la organización de su congreso. Entre otras cosas, encontrará las diferencias entre interpretación simultánea y consecutiva, lengua activa y lengua pasiva, y sabrá a qué nos referimos cuando hablamos de "relé" y de "intérprete asesor".