Servicios de Interpretación
 

Reuniones de trabajo

Dependiendo del número de participantes y de idiomas que necesite, puede elegir entre las siguientes modalidades de interpretación:

Interpretación consecutiva
Idónea para reuniones breves con pocos participantes y un máximo de 2 idiomas o para ruedas de prensa, visitas, cenas oficiales y otros actos protocolarios... El orador habla y a continuación el intérprete reproduce fielmente el discurso en otro idioma.

Interpretación simultánea
Para reuniones con más participantes o más de 2 idiomas. Los intérpretes traducen de forma inmediata todas las intervenciones desde unas cabinas insonorizadas dotadas de equipo de sonido con visión sobre la sala.

Interpretación susurrada
El intérprete se sitúa junto a sus oyentes (2 como máximo) y procede a interpretar de forma inmediata y en voz baja las diferentes intervenciones.

Los efectivos del equipo de interpretación dependerán del número de idiomas que se hablen en la sala, de los idiomas hacia los que se interprete y de la duración de la reunión. AIB compondrá los equipos de conformidad con las normas de trabajo de AIIC, que se han fijado con el objetivo de garantizar un servicio de calidad.

Los intérpretes de AIB solemos trabajar hacia nuestro idioma materno (idioma A) a partir de varias lenguas y evitamos recurrir al "relé", que consiste en interpretar a partir de la interpretación de otra cabina y no del original. Cuando se interpreta en directo y se evita el "relé" se ofrece una interpretación más fiel e inmediata.

Para solicitar un presupuesto, llámenos o rellene el formulario.

Una reunión de trabajo
Una conferencia bilingüe
Un congreso multilingüe


 
 


 
 
Copyright © 2001 AIB. Todos los derechos reservados