Quality interpreting and translation solutions

All that you need to know


Tips on interpretation and translation
  • Event organizers and planners (conferences, meetings, press conferences)
    • Golden rules for conference organisers
      These simple tips set out, step by step, the procedure for hiring conference interpreters.
    • Simultaneous interpretation
      Advice with a view to providing the interpreters with the right technical tools: ensuring that they have the right equipment is a must for quality interpretation.
    • The AIIC consultant interpreter
      Describes the role played by the consultant interpreter, who acts as the link between the conference organiser and the team of interpreters, and keeps the organiser informed regarding all aspects of the interpretation service This document is a job description, from the request for an estimate until the end of the conference.
    • Information for PCOs (Professional Conference Organisers)
      Checklist on the information the consultant interpreter will need to draw up an estimate, the documents relevant to the interpreters' preparation for the meeting, and technical equipment.
    • Useful tips for hotels and meeting venues
      Advice on preparation and on the information the consultant interpreter will need in order to provide the client with an optimal interpretation service.
    • Teams of interpreters (Art. 6 of AIIC Professional Standards)
      Your AIB consultant interpreter will use these rules as guidelines to set up the team and draw up your quote.
  • Speakers
    • Advice for speakers
      Five tips for speakers to help the interpreters convey their message effectively.
    Equipment companies and architects
    • Information for sound technicians
      List of ISO standards on interpretation booths and equipment, requirements affecting the booths (size, ventilation, visibility, work surface, lighting, etc.), their fittings (consoles and headphones), and sound quality (volume, microphones, standards, etc.). You will find the full text of the portable booth standard in the AIIC website.
    • Guidelines for architects
      Data sheet listing architectural requirements and ISO standards for interpreting booths: size, location, access, ventilation, visibility, lighting, air conditioning and soundproofing. Full ISO standard for fixed booths available at the AIIC website.
    Students
    • Conference interpreter training guidelines
      For anyone who is considering training as a conference interpreter: information on the profession, the background and abilities required of a trainee interpreter, and requirements for training institutions.
    Television
    • TV Interpretation
      All about the special features of interpreting on television - programme types, preparation (documents, rehearsals, sound tests), technical requirements (booths, sound, microphones, headphones, monitors).
    The Public
    • AIIC Glossary
      Explains a number of interpretation-related terms, to facilitate communication. Includes the differences between simultaneous and consecutive interpretation or active and passive languages, and just what we mean when we speak of 'relay' or 'consultant interpreters'.

Agrupación de Intérpretes de Barcelona (AIB) is a partnership of interpreters who are all members of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), which guarantees top quality standards. We offer spot-on on-site or remote conference interpretation (simultaneous translation) based on our members' experience and thorough preparation of each meeting. We specialise in multilingual communication: all your conference interpretation needs will be provided directly by professional interpreters.

We are interpreters and translators with long-standing professional careers in Spain, Europe and the rest of the world. We work for: European Union, Council of Europe, FAO, ILO, Banco Sabadell, Consumer Goods Forum, Agbar, Banco Mediolanum and many others.

On-site or distance/remote  interpreting / simultaneous translation for meetings, conferences, webinars or events.

Although we love our interpreting work, rather like a jigsaw we’re made of many pieces and we squeeze all sorts of other things into our lives: family, sport, art; you name it. Find out about our other sides.

logo-20anys

This year AIB celebrates its 20th anniversary. A brief overview of its history.

"Incomparable results and peace of mind in RSI" October 2020


Emilee Moore, Faculty of Education, Autonomous University of Barcelona

AIB YouTube Channel

Get to know AIB's interpreters and translators and follow us to the interpreting booth

  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • linkedin

We use cookies to improve our website and your experience when using it. Cookies used for the essential operation of this site have already been set. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our Privacy Policy.

I accept cookies from this site. Agree

EU Cookie Directive plugin by www.channeldigital.co.uk