Soluciones de calidad en traducción e interpretación

Interpretación remota o a distancia


  • ¿Qué es?

    Se considera interpretación a distancia o interpretación simultánea remota toda actividad en la que los intérpretes no se encuentran físicamente en el mismo espacio que los ponentes y/o participantes de una reunión.

    Se pueden dar diferentes situaciones:

    • Que las cabinas de interpretación estén ubicadas en una sala adyacente a la sala de la reunión y que reciban el sonido y la imagen en tiempo real a través de una instalación física.
    • Que las cabinas de interpretación se encuentren en un centro de interpretación a distancia o hub y que reciban el sonido y la imagen a través de tecnología streaming.
    • Que los intérpretes trabajen desde su domicilio a través de una plataforma diseñada especialmente para ofrecer interpretación simultánea a los participantes (recomendado únicamente en casos de aislamiento o confinamiento extremo).
  • ¿Qué implica?

    • Cuando no existe suficiente espacio en la sala de reuniones, se puede recurrir a otro espacio para colocar las cabinas y proporcionar la señal en circuito cerrado por cable. Es importante que los intérpretes puedan seguir el desarrollo de la reunión a través de pantallas. Los participantes seguirán la interpretación a través de los receptores previstos para este fin.
    • Un hub de interpretación simultánea puede resultar conveniente si el organizador no dispone de espacio para las cabinas o desea prescindir de su transporte y montaje. Un técnico desplazado al lugar de la reunión se asegurará de gestionar todo el proceso y otro técnico en el hub velará por que las condiciones de sonido e imagen sean óptimas para los intérpretes. Los participantes seguirán la interpretación a través de receptores o de una aplicación en sus dispositivos móviles.
    • La interpretación remota desde el domicilio del intérprete es la que ofrece menos garantías de calidad porque los intérpretes no pueden trabajar en un mismo espacio y la conexión a la banda ancha puede ser muy variable. Los intérpretes trabajan mediante una plataforma que proporciona la traducción a los participantes en sus dispositivos electrónicos.
  • ¿Qué ofrecemos?

    En AIB valoraremos sus necesidades y le ofreceremos la mejor solución en cada caso.

    Estamos preparados para asesorarle y recomendarle la opción más adecuada. Hemos realizado un amplio estudio de las plataformas de interpretación remota o a distancia más sólidas del mercado, como por ejemplo Zoom, Kudo, Voiceboxer, Olyusei o Interactio, y conocemos sus características y especificidades tras numerosos tests y pruebas con todas ellas.

    Contáctenos y expónganos su situación.
    Encontraremos la solución idónea para su reunión.

    Solicite su presupuesto ahora.

  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • linkedin

Utilizamos cookies para mejorar nuestra página web y su experiencia al usarla. Las cookies utilizadas para el funcionamiento básico del sitio ya se han instalado. Para más información sobre las cookies que utilizamos y cómo eliminarlas, consulte nuestra Política de Privacidad.

Acepto las cookies de este sitio web. De acuerdo

EU Cookie Directive plugin by www.channeldigital.co.uk