Soluciones de calidad en traducción e interpretación

Todo lo que necesita saber


Consejos sobre interpretación y traducción
  • Organizadores de congresos, conferencias, reuniones de empresa, ruedas de prensa
  • Oradores
    • Consejos para oradores
      Cinco consejos dirigidos a los oradores para ayudar al intérprete a transmitir su mensaje en condiciones óptimas.
    Empresas de sonido y arquitectos
    • Información útil para técnicos de sonido
      Lista de normas ISO y CEI sobre cabinas y equipos de interpretación: características que deberán cumplir las cabinas (dimensión, ventilación, visibilidad, superficie de trabajo, iluminación, etc.), material de la cabina (consola y auriculares) y calidad del sonido (nivel, micrófonos, normas, etc.). En la web de AIIC encontrará el texto completo de la norma para cabinas portátiles.
    • Información útil para arquitectos
      Hoja informativa sobre las condiciones arquitectónicas y las normas ISO que deben cumplir las cabinas en lo que se refiere a dimensiones, situación, acceso, visibilidad, iluminación, climatización e insonorización. En la web de AIIC encontrará el texto completo de las normas para cabinas fijas.
    Estudiantes
    • La formación del intérprete de conferencias
      Información dirigida a quienes están pensando en iniciar estudios de interpretación. Sepa en qué consiste nuestra profesión, qué conocimientos previos y qué aptitudes son necesarios para estudiar interpretación, y qué deben ofrecer los centros que impartan esa formación.
    Televisión
    • Interpretar en televisión
      Conozca las particularidades de la interpretación para la televisión, los tipos de programas, los preparativos (documentación, ensayos, pruebas de sonido), los requisitos técnicos (cabinas, sonido, micrófonos, auriculares, monitores).
    Público en general
    • Glosario de la interpretación de conferencias
      Definición de términos relativos a la interpretación que le facilitarán la organización de su congreso. Entre otras cosas, encontrará las diferencias entre interpretación simultánea y consecutiva, lengua activa y lengua pasiva, y sabrá a qué nos referimos cuando hablamos de "relé" y de "intérprete asesor".
  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • linkedin

Utilizamos cookies para mejorar nuestra página web y su experiencia al usarla. Las cookies utilizadas para el funcionamiento básico del sitio ya se han instalado. Para más información sobre las cookies que utilizamos y cómo eliminarlas, consulte nuestra Política de Privacidad.

Acepto las cookies de este sitio web. De acuerdo

EU Cookie Directive plugin by www.channeldigital.co.uk